Tłumaczenie materiałów firmowych do programu PowerPoint

Tytuł:
Tłumaczenie firmowych materiałów promocyjnych na PowerPoint

Liczba słów:
445

Podsumowanie:
Jako użytkownik programu PowerPoint czasami konieczne jest dokładne przetłumaczenie materiałów marketingowych firmy format slajdu. Zapoznaj się ze wskazówkami dotyczącymi skutecznego przenoszenia kopii między mediami.

Słowa kluczowe:
powerpoint, design, collateral, corporate

Treść artykułu:
Jako użytkownik PowerPoint czasami konieczne jest dokładne przetłumaczenie nazwy firmy materiały marketingowe do formatu slajdu. Często informacje te pojawiają się w formie broszury firmowej, skopiowanych notatek ze strony internetowej lub długiego dokumentu Worda, który jest zapełniony żargonem sprzedażowym New Age i nieistotną kopią „wypychacza”.

Twoim zadaniem jest znaleźć igły informacji w stogach siana, zredukować długie akapity do zwykłych fraz, aby zapewnić odbiorcom tylko te informacje, które muszą znać. Zwięzłość jest twoim celem, kule wskazują twoje rzemiosło.

W przypadku tych projektów, które mogą być niczym innym jak uciążliwym w przypadku długich dokumentów rozłożonych na wielostronicowe prezentacje, istnieje kilka najlepszych praktyk i taktyk, które ułatwiają życie i poprawiają produkt końcowy.

1. Przeczytaj treść kilka razy. Czasami potrzeba kilku rzeczy, aby dokładnie zrozumieć, co zostało powiedziane, zwłaszcza jeśli kopia ma charakter techniczny. Ten krok jest szczególnie ważny dla freelancerów, którzy mogą nie być tak zaznajomieni z komunikatami korporacyjnymi, jak projektant wewnętrzny lub osoba wspierająca marketing.

2. Wydrukuj dokument i przeczytaj go na papierze. Może to pomóc w zrozumieniu i ułatwia podkreślanie fragmentów lub robienie notatek.

3. Podświetl kluczowe fragmenty. Szukaj „słów mocy”. Są to słowa lub wyrażenia, które pojawiają się na stronie, mają charakter opisowy i wzmacniają przekaz kolorem i celem. Użyj tych słów na slajdach PowerPoint. Na przykład:

„W ubiegłym roku zespół sprzedaży firmy osiągnął dziesięcioprocentowy wzrost liczby, znacznie przekraczający początkowe przewidywania. Korzystając z naszej niedawno wdrożonej bazy danych, marże zysku nadal rosną pomimo kilku nowych pracowników i naszej inicjatywy rozbudowy biura ”.

Może być:

* 10% sprzedaży w ciągu ostatniego roku

* Lepsze niż przewidywane

* Zyski rosną pomimo ekspansji

4. Punktory są zawsze lepsze niż pełne zdania. Są punktualne i lekkostrawne. Nigdy nie używaj pełnych akapitów, chyba że wyraźnie chcesz, aby Twoi odbiorcy nie czytali tego, co masz do powiedzenia.

5. Przytnij kopię, aby przejść do głównej wiadomości. Wyeliminuj niepoważne i sztampowe słowa marketingu, takie jak „wykorzystanie istniejącej technologii” i „innowacyjne rozwiązania”. Te słabe ciągi modnych słów prawie nic nie znaczyły, gdy zostały po raz pierwszy opublikowane, a jedyną reakcją, jaką teraz wywołują, jest zaszklenie oczu twojej publiczności.

6. Znajdź liczby i wykorzystaj je! Ludzie lubią widzieć liczby – są to łatwe do zrozumienia fakty i nadają znaczenie niejednoznacznym frazom. Zawsze lepiej jest powiedzieć „Nasza sprzedaż w tym miesiącu jest o 25% wyższa niż rok temu w tym czasie” niż „Nasza sprzedaż wzrosła w ciągu ostatniego roku”. Ponadto użyj rzeczywistych liczb, takich jak „25%” zamiast „dwadzieścia pięć procent”. Oszczędza miejsce i nadaje tekstowi więcej wyrazistości.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *